— А еще, сэр, Джама, будучи джентльменом, хотя и черномазым нехристем, добавил благодарность. — Хейксвилл высыпал на стол несколько золотых монет.
— Сколько?
— Семьсот рупий, сэр.
— Не сомневаюсь, что он дал больше. Вы меня обманываете, сержант.
— Сэр! — возмущенно напыжился Хейксвилл. — Чтоб мне провалиться, сэр. Говорю как христианин, ни разу в жизни, сэр, ни одной живой души не обманул. Только тех, кто того заслуживал, в коем случае они получили по заслугам, сэр, как сказано в Писании.
— Через пару дней Джама вернется в лагерь, и я у него спрошу, — предупредил капитан, твердо глядя на Хейксвилла.
— И узнаете, сэр, что все было честь по чести, как и положено между солдатами, сэр. — Сержант засопел. — Больно слушать такое, сэр.
Торранс зевнул.
— Примите мои искреннейшие, глубочайшие и почтительнейшие извинения. А теперь расскажите о Шарпе.
Хейксвилл взглянул на слугу-индийца, бесстрастно дергавшего за веревочку опахала.
— Он понимает английский, сэр?
— Разумеется, не понимает.
— Так вот, сэр, Шарпи больше нет. — Сержант вспомнил, как пинал своего заклятого врага, и его перекосило. От удовольствия. — Раздели ублюдка догола, сэр. И задали так, что до смертного часа не забудет. Хотя и помнить будет недолго, поскольку следует к месту казни. Я его держал связанным, сэр, до передачи людям Джамы. Явились за ним в назначенное время, так что беспокоиться не о чем. Считайте, что его уже и нет на белом свете. Что заслужил, то и получил.
— Вы его раздели? — удивился Торранс. — Зачем?
— Не хотел, сэр, чтобы черномазые нехристи выбросили тело в офицерской форме, хотя ублюдок, сказать по правде, и недостоин был ее носить, поскольку есть выскочка паршивая, сэр. Так что мы его раздели, а форму сожгли.
— Все прошло как надо?
Хейксвилл пожал плечами.
— Мальчишка его пропал, но с ним проблем не будет. Скорее всего, сбежал к мамочке.
Торранс улыбнулся. Вот и все. Дело сделано. Забот как не бывало. Можно продолжить бизнес с Джамой. Только с большей осторожностью, учитывая прошлый опыт.
— Сажит отправился с Шарпом? — спросил капитан, понимая, что для сокрытия незаконных сделок ему понадобится опытный и ловкий писарь.
— Нет, сэр. Он здесь, со мной. Ждет за дверью. — Хейксвилл кивнул в сторону передней комнаты. — Хотел уйти, но я дал ему доброго пинка. Напомнил, что он нужен нам здесь, сэр, после чего ублюдок стал как шелковый. Хороший парень, сэр, хоть и нехристь.
Торранс улыбнулся.
— Я в долгу перед вами, сержант. В неоплатном долгу.
— Исполняю свои обязанности, сэр. — Хейксвилл переждал приступ конвульсий и, ухмыльнувшись, показал пальцем в окно. — И надеюсь, сэр, на солдатское вознаграждение.
— Имеете в виду Брик?
— Таково, сэр, мое сердечное желание. — Сержант прокашлялся. — Мы с ней, сэр, созданы друг для друга. Как сказано в Писании.
— А вот с этим придется немного подождать. Брик мне еще нужна. Кому-то же надо за мной присматривать. А вам, сержант, надлежит принять на себя обязанности мистера Шарпа. Подождем, пока его хватятся, а потом объявим, что он попал в засаду и захвачен маратхами. Так что вам предстоит отправиться в горы и помочь саперам.
— Мне, сэр? — Перспектива заняться настоящим делом явно не обрадовала Хейксвилла. — В горы?
— Кому-то придется. Вы же не думаете, что в горы должен отправиться я? И не беспокойтесь, это ненадолго. А когда кампания закончится, уверяю, ваше сердечное желание будет исполнено. — Торранс уже решил, что отпустит Клер не раньше, чем Хейксвилл заплатит за ее проезд из Англии. Деньги у сержанта найдутся — капитан нисколько не сомневался, что большая часть полученного от Джамы золота осела в карманах Хейксвилла. — Так что готовьтесь. В горах вас ждут уже завтра.
— Есть, сэр, — угрюмо ответил сержант.
— Отлично сработано. Вы надежный человек, Хейксвилл, — похвалил подчиненного капитан. — Ступайте и не напустите мошек.
Сержант вышел. В кармане у него лежало три тысячи триста рупий и еще целое состояние в драгоценных камнях, спрятанных в патронной сумке. Хотелось бы отпраздновать такое событие с Клер Уолл, но… Что ж, шанс еще представится — в этом он не сомневался. А порадоваться можно и в одиночку. Хейксвилл посмотрел на первые звезды, выскочившие в небе над Гавилгуром. Им овладело редкое ощущение удовлетворенности. Отомстил врагу. Разбогател.
В мире Обадайи Хейксвилла все было хорошо.
Шарп знал, что лежит в повозке. Догадаться было нетрудно — трясло, а несмазанные оси жутко скрипели. Запряженные быками повозки, следовавшие в обозе за армией, всегда издавали звуки, напоминающие завывания попавших в ад.
Голый. Избитый. И еще боль. Больно было даже дышать. Во рту кляп. Руки и ноги связаны. Но если бы и не были связаны, он вряд ли смог бы пошевелиться, потому что его завернули в толстый пыльный ковер. Хейксвилл! Мерзавец заманил его в засаду, оглушил, раздел и обобрал. Шарп знал это, потому что слышал голос сержанта, когда его заворачивали в ковер. Потом вынесли из палатки и бросили в повозку. Сколько прошло времени, Шарп не ведал — из-за боли он то и дело терял сознание и проваливался в темноту. Страшную темноту кошмара. Во рту кровь. Один зуб шатался. Ныло сломанное ребро. Все остальное просто болело. В голове гудело. Тошнило. Усилием воли он сдерживал тошноту, понимая, что если даст слабину, то захлебнется собственной блевотиной. Снова и снова Шарп приказал желудку успокоиться.