Генерал-майор Бэрд, несмотря на ранение в руку и стекающую по щеке кровь – другая пуля оцарапала ему щеку,– пребывал в возбужденном состоянии. Он сам возглавил наступление бригады, обратил в бегство пару вражеских солдат, зарубил нескольких отважных олухов-ополченцев и теперь наблюдал за тем, как его люди занимают южные подступы к Копенгагену, отрезая город от остальной части острова. Его адъютант и племянник, капитан Гордон, напрасно призывал генерала к осторожности – в жаркой схватке Бэрд чувствовал себя в своей стихии. Он бы с удовольствием продолжил наступление и дальше – через южный пригород, за каналы и в сам город.
– К ночи флот был бы наш,– твердил генерал.
Лорда Памфри, штатского советника, представлявшего Форин офис, воинственность Бэрда чрезвычайно беспокоила, и капитану Гордону приходилось изыскивать все новые доводы, которые удержали бы старого вояку от рискованных шагов.
– Сомневаюсь, сэр, что лорд Кэткарт одобрил бы преждевременный штурм.
– Кэткарт ведет себя как баба,– проворчал Бэрд. – Лишний шаг боится сделать.– Он нахмурился, заметив, что лорд Памфри пытается привлечь его внимание.– В чем дело?
Взгляд его проследовал в том же направлении, куда указывала рука его светлости. По тропинке от теплицы шел офицер в форме стрелкового полка.
– Лейтенант Шарп, сэр Дэвид,– подсказал Памфри.
– Боже! – Бэрд уставился на Шарпа.– Боже! Гордон! Займитесь им! – Отдав этот приказ, генерал, чувствовавший себя в некоторой степени причастным к постыдной неудаче, пришпорил коня.
Гордон спешился и в сопровождении Памфри направился навстречу Шарпу.
– Итак, вы выбрались из города?
– Да, сэр, я здесь.
От слуха Гордона не укрылись прозвучавшие в голосе лейтенанта горькие нотки. Взяв Шарпа под руку, он провел его в глубь теплицы, где ординарец генерала уже развел огонь и кипятил воду для чая.
– Мы слышали о Лависсере,– мягко сказал капитан.– Просчитали в «Берлингске тиденде».
– Там сказано, что вы наемный убийца.– Лорд Памфри поежился.– Какая мерзость. Мы, разумеется, направили письмо его высочеству с опровержением этих гнусных обвинений.
– Да, все весьма прискорбно,– вздохнул Гордон, – и мне очень жаль, что вы оказались впутаны в это неприятное дело. Но откуда нам было знать…
– Вы и сейчас ничего не знаете,– сердито оборвал его Шарп.
– Незнаем? – Гордон попытался найти чашки. – На следующий после вашего отбытия день мы выяснили, что капитан Лависсер, помимо того, что погряз в долгах, нарушил данное обещание. Речь, разумеется, о женщине. Она утверждает, что он обманул ее, пообещав жениться и даже назначив дату свадьбы. Бедняжка, похоже, беременна. Разумеется, Лависсер был только рад возможности улизнуть из страны. К сожалению, ему удалось убедить казначейство финансировать этот побег.
– Министерство иностранных дел возражало против этого плана,– вставил лорд Памфри.
– Не сомневаюсь, что вы еще не раз напомните нам об этом.– Гордон пожал плечами.– Мне жаль, Шарп. Если бы мы узнали раньше, то, разумеется, ни за что бы его не отпустили.
– Все еще хуже,– сказал Шарп.
– А вот и чай! – воскликнул капитан.– Или это сон? Ну, не важно. Спасибо, Босуэлл.– Гордон принял из рук ординарца чашку и протянул ее лейтенанту.
Лорд Памфри от предложенного чая отказался. Он уже не выглядел щеголем, как в Лондоне, и отказался от белого сюртука в пользу коричневого, но все равно чувствовал себя не в своей тарелке. Открыв табакерку, Памфри взял щепотку и вдруг содрогнулся – по склону холма брел раненый датчанин. Голова его была залита кровью, и два фузилера пытались наложить повязку, но раненый постоянно вырывался и кидался прочь, успевая сделать несколько нетвердых шагов.
– Так расскажите нам о том, чего мы не знаем, – попросил лорд Памфри, отворачиваясь от ужасного зрелища.
И Шарп рассказал обо всем. Как Баркер пытался убить его на берегу. Как он добрался до Оле Сковгаарда, и как тот выдал его Лависсеру. Рассказал о французах, о ночной схватке в доме благочестивого торговца и о трех телах, закопанных в землю у дальней стены сада. О мадам Виссер и об окровавленных зубах на полированном письменном столе.
– Лависсер предатель,– закончил лейтенант.– Он работает на французов.
Лорд Памфри встретил это известие с удивительным спокойствием. Некоторое время он, казалось, лишь вслушивался с доносящееся с севера натужное уханье орудий.
– Канонерки,– печально произнес посланец Форин офиса.– Не перестаю удивляться военным. Их бюджет увеличивается из года в год, а создать современное оружие никак не удается. Сейчас, к примеру, выясняется, что их канонерки лучше наших. Легче держатся на плаву и груза берут больше. А результаты удручающие.– Фузилеры на склоне холма повалили наконец раненого датчанина, и Памфри, дабы избавить себя от душераздирающих криков, прошел в глубину теплицы.– Значит, капитан Лависсер все еще в городе?
– Несколько минут назад он был в этом самом саду,– с горечью ответил Шарп.– Говорил, что Бонапарту скоро понадобится для Дании новый правитель. Вроде него. В последний раз я видел ублюдка драпающим с поля боя как трусливый заяц.
– Разумеется, мы будем все отрицать,– заметил Гордон.
– Отрицать? – удивился Шарп.
Капитан Гордон укоризненно покачал головой.
– Мой дорогой лейтенант, мы же не можем признаться, что адъютант герцога Йоркского был платным осведомителем и работал на французов. Это привело бы к самым ужасным последствиям.