Приключения Ричарда Шарпа. Том 1 - Страница 610


К оглавлению

610

– Поделись радостью, сержант! – окликнул его Шарп.

– Вы себя видели, сэр?

Остальные стрелки тоже засмеялись.

Шарп посмотрел вниз и увидел, что его изодранные штаны почти не прикрывают правое бедро. Он оторвал болтающийся кусок, и нога осталась совершенно голой.

– Ну? По-вашему, нельзя бить ублюдков раздетому?

– Да они разбегутся, как только увидят вас, сэр! – сказал Гэтейкер.

– Ладно, ребята.

По смеху стрелков Шарп понял, что они считают себя в безопасности. Им удалось уйти от французов, бой закончился, оставалось только пересечь небольшую долину и забраться в горы.

Лейтенант оглянулся, надеясь увидеть Вивара, однако улица была пуста. Визг, крики, выстрелы и звон клинков доносились из города, где продолжался бой. Но стрелки уже вырвались из бойни. Ни славы, ни смысла в возвращении назад не было. Долг каждого заключался в том, чтобы спастись.

– Прямо через долину, ребята! Остановимся на дальнем гребне.

Зеленые куртки вышли из-под спасительного прикрытия стены и быстро зашагали по крутому неровному склону к заболоченному ручью, где еще сегодня утром Шарп не посчитал нужным умилостивить водных духов. Впереди, растянувшись по всей долине, пробирались беженцы: горожане, волонтеры в коричневых балахонах, отбившиеся от своих эскадронов касадорцы Вивара... Ни самого Вивара, ни Луизы, ни хоругви видно не было. Через ручей, высоко подобрав сутаны, брели два монаха.

– Будем ждать, сэр? – Обеспокоенный судьбой Вивара, Харпер хотел остановиться у ручья.

– На том берегу, – ответил Шарп. – Оттуда мы сумеем прикрыть их огнем.

В этот момент с юга донесся сигнал трубы.

Шарп обернулся и понял, что все кончено – приключения, надежды и едва не осуществившиеся невероятные мечты.

В последних лучах умирающего солнца раскаленным золотом горели каски драгун. Триста французских кавалеристов обошли город. Шарп оказался в ловушке; день чуда подошел к концу.

Глава 18

Драгуны, угрожавшие штурмом с западного направления, обогнули город с юга и перерезали пути отхода. Французы неслись по долине, в лучах заходящего солнца сверкали медные каски. Их вел офицер в красном ментике д'Эклана и с саблей в правой руке.

Отступающие кинулись бежать, скользя и увязая в болотистой почве. Большая часть людей устремилась через ручей, некоторые повернули на север, кое-кто бросился под сомнительную защиту стрелков Шарпа.

– Сэр? – спросил Харпер.

Ничего определенного лейтенант ответить не мог. Все было кончено. В городе их ждала верная смерть. Добраться до гор они не успевали. Стрелки оказались на равнине, одни против кавалерии. Все, что мог сделать Шарп, это выстроить их в каре и драться до конца. Солдата можно убить, но его нельзя поставить на колени. Погибая, каждый возьмет с собой столько ублюдков, на сколько хватит сил, чтобы потом, спустя годы, собравшись у походных костров, французские солдаты с содроганием вспоминали бой в северной испанской долине.

– Строиться! Три ряда!

Лейтенант решил дать один залп, после чего стянуть строй в каре. Скоро вокруг загремят копыта, заблестят сабли, и его стрелки погибнут.

Шарп срезал палашом верхушку сорняка.

– Я не собираюсь сдаваться, сержант.

– Никогда в этом не сомневался, сэр.

– Но поскольку мы разбиты, люди могут сложить оружие.

– Пока я жив, этого не случится, сэр.

Шарп улыбнулся здоровяку ирландцу.

– Спасибо тебе за все.

– Я до сих пор считаю, что у вас самый сильный удар из всех, что мне доводилось получать.

– Я и забыл! – рассмеялся Шарп.

Он видел, что пешие касадорцы и волонтеры пристраиваются к шеренгам стрелков. Лучше бы их не было. Своей неуклюжестью и неумением они ослабят строй в решающий момент. Тем не менее он не мог прогнать этих людей.

Лейтенант рубанул палашом воздух слева и справа, словно разминаясь перед последней схваткой. Французские драгуны приостановили свое медленное, зловещее движение. Первый их ряд замер неподвижно в четверти мили от строя стрелков. Они казались далеко, но Шарп знал, с какой страшной скоростью преодолеет кавалерия такое расстояние, когда протрубит горн.

Он обернулся к своим солдатам:

– Надо было нам, ребята, пойти тогда на север.

Зеленые куртки мгновение молчали, потом раздался дружный смех. Стрелки вспомнили ссору, в результате которой Харпер попытался убить лейтенанта.

– Сегодня, – продолжал Шарп, – я всем разрешаю напиться. На случай, если у меня не будет другой возможности, скажу: вы лучшие солдаты, с которыми мне приходилось воевать.

Стрелки поняли, что лейтенант извиняется за все, что было не так, и одобрительно загудели. А Шарп неожиданно осознал, как много от него потребовалось, чтобы заслужить их одобрение, и отвернулся, чтобы никто не увидел его смущения и радости.

Он отвернулся – и увидел, как от города отделилась кучка всадников. Среди них был граф де Моуроморто, легко различимый по черной бурке и белым сапогам. Рядом скакал на огромном черном коне человек в красном доломане и с волосами огненными, как каски драгун. Кавалеристы радостно закричали, когда он принял от офицера свой ментик и черную шапку. Граф проехал к последнему эскадрону, в то время как полковник д'Эклан занял подобающее ему место на острие атаки. Шарп наблюдал, как он поправил на плече алый ментик, надел большую мохнатую шапку и вытащил левой рукой саблю. Шарп молил Бога, чтобы увидеть мертвого д'Эклана, прежде чем сам погибнет под клинками и копытами врага.

610