Приключения Ричарда Шарпа. Том 1 - Страница 875


К оглавлению

875

Он посмотрел на батарею, на амбразуру, закрытую фашинами. В эти минуты французские артиллеристы, должно быть, праздновали успех. И вполне заслуженно. Вряд ли громадная пушка будет еще сегодня стрелять, подумал Шарп. Чугунный ствол не вечен. К тому же французы добились своего.

– Пошли, проведаем Кокса.

– Дружище, вы еще на что-то надеетесь?

Шарп отвернулся. Он был мрачен, на мундире темнели пятна крови гардемарина.

– Мы уйдем. Разрешит, не разрешит, все равно уйдем.

Глава двадцатая

Свет, точно узорный серебристый клинок, рассек полумрак собора, наотмашь рубанул по могучим серым колоннам, разбрызгал во все стороны медь и краски, поглотил огоньки свечей, теплившиеся подле статуй, и медленно пополз по широким каменным плитам пола. Солнце поднималось все выше. Шарп ждал.

– Который нынче день?

– Воскресенье, сэр.

– Обедня будет?

– Да, сэр.

– Хочешь уйти?

– Я подожду.

В боковом проходе между скамьями защелкали каблуки Лассау. Капитан вышел из-за колонны и заморгал от режущего света.

– Где он? – Немец снова исчез.

Боже, подумал Шарп. Господь всемогущий и тысяча смертей. Будьте вы прокляты, чертовы французы, будь ты проклят, чертов канонир, и какого черта я не остался в теплой кровати с теплой девчонкой?

В дверном проеме зазвучали шаги. Стрелок встревоженно повернулся, но там стояло лишь отделение португальских солдат без головных уборов и с мушкетами за плечами – они окунали пальцы в святую воду, а затем топали по проходу к священнику.

Кокса в штабе не оказалось, Шарпу сказали, что он на крепостной стене. Но и там двое офицеров и сержант не застали коменданта Альмейды. Зато они узнали, что Кокс должен зайти в арсенал, и решили дождаться его в соборе. Теперь свет превращает висящую пыль в серебряные полоски, и под каменными сводами теряется эхо шагов, а Кокса все нет и нет.

Шарп передвинул портупею, ножны брякнули об пол. Плечо отозвалось болью, и он опять выругался.

– Аминь, сэр. – Казалось, терпения Харпера хватило бы на десятерых.

Шарп устыдился, он совсем забыл, что Харпер – католик.

– Прости.

Ирландец усмехнулся.

– Не беда, сэр. Я на вас не в обиде, а ежели в обиде Он, то у Него тысячи возможностей вас покарать.

Я в нее влюбился, подумал Шарп, да проклянет меня Господь. Вот еще на ночь застряли – добро, если бы неделя была в запасе, а то ведь каждый час на счету, еще дня два, и французы всю Альмейду опояшут траншеями и посадят в них пехоту. Но уйти из крепости – значит уйти от нее.

Он снова раздраженно стукнул ножнами по полу. Из тени появился обеспокоенный Лассау.

– В чем дело?

– Ни в чем.

Только одна ночь. С этой мыслью Шарп поднял глаза к громадному распятию, за которое цеплялись серые тени. Разве он слишком многого просит? Всего одну ночь, а на рассвете можно уйти. Рассвет – пора прощания, вечер для этого не годится. Одну ночь…

Скрипнула входная дверь, застучали каблуки, и появился Кокс с толпой офицеров.

Шарп встал.

– Сэр!

Кокс будто не услышал. Он прямиком шагал к ступенькам крипты, и в гомоне его офицеров тонул глухой голос священника в дальнем конце храма.

– Лассау! – позвал Шарп. – Идем.

Возле лестницы их остановили португальские солдаты, молча подождали, пока немец, англичанин и ирландец наденут мягкие шлепанцы поверх сапог. Шарпу пришлось повозиться с завязками – левая рука плохо слушалась, – но в конце концов он справился, и трое людей, уже не боясь высечь из камня искру подковкой на каблуке, спустились в крипту.

Там царил полумрак, тусклые лампы на тумбах, напоминающих обелиски, можно было пересчитать по пальцам. Шарп не увидел ни Кокса, ни его свиты, но в дальнем конце помещения покачивался кожаный полог в дверном проеме.

– Пошли. – Шарп направился к пологу, отстранил его неподатливую тяжесть и чуть не вскрикнул от изумления.

– Боже! – Лассау задержался перед коротким лестничным маршем, уводившим в темную глубь. – Боже!

Нижняя крипта была битком набита бочками. Их ряды поднимались до низкого потолка, уходили вдаль, во мрак, нарушаемый лишь редкими фонарями с двойной защитой – роговыми пластинками поверх стекла. Справа и слева зияли проходы, и когда Шарп, сойдя с лестницы, обернулся, он увидел, что ступеньки спускаются в середину зала. Казалось, он стоит перед гигантским зеркалом, в котором отражается громадный запас пороха, лежащий позади него.

Стрелок присвистнул.

– Сюда.

Кокс исчез в боковом проходе, и они поспешили вслед, поглядывая на штабеля бочек, робея от близости страшной разрушительной силы, сосредоточенной в глубоком церковном подземелье. Перед смертью капитан Чарльз сказал, что Альмейда простоит, пока не выйдет порох, – но его тут хватит на месяцы, рассудил Шарп и попытался представить, как французское ядро разносит вдребезги каменную кладку и шальной искрой поджигает бочки. Нет, решил он, это невозможно. Слишком толсты перекрытия.

Все-таки капитан поднял взгляд к потолку и с радостью увидел сверхпрочные контрфорсы, нисходящие по дуге до пола, – такие запросто выдержат хоть тысячу французских ядер.

В самом конце прохода Кокс о чем-то горячо спорил с португальским офицером. Среди португальских фраз то и дело проскальзывали английские, и вскоре Шарп понял, в чем дело. В крипту просачивалась вода – понемногу, но, как оказалось, достаточно, чтобы подмочить два тюка мушкетных патронов. Кокс повернулся на каблуках.

– Кто их сюда принес? – Никто не ответил. – Надо убрать! – Он отпустил португальца и увидел Шарпа. – Капитан!

875