Приключения Ричарда Шарпа. Том 1 - Страница 945


К оглавлению

945

- Мы правда отступаем, сэр?

- Правда.

- Проклятье… - солдат окинул взглядом обширные залежи провианта. – И что со всем этим делать?

- Уничтожить. И лодки – тоже.

- Вот чертовщина… - пробормотал солдат, наблюдая за тем, как Шарп помечает коробки сухарей и бочки с мясом, которые заберёт себе Южный Эссекский.

Полк прибыл два часа спустя. Как и предвидел Лерой, все были злые, голодные и уставшие после кошмарного перехода с фургонами, которые еле тащились по узкой дороге в темноте, потому что луна не проглядывала через облака. Они как минимум дважды свернули не туда и потратили впустую много времени. В конце концов, Лоуфорд приказал остановиться на пастбище и дождаться рассвета, чтобы стало видно дорогу. Майор Форрест устало спрыгнул с седла, покосился на Шарпа:

- Только не говорите мне, что вы с Лероем уже давно нас поджидаете.

- Так точно, сэр. Ещё и поспали ночью.

- Вы отвратительный тип, Шарп.

- Не могу понять, как вы умудрились заблудиться, – заметил Шарп. – Дорога почти что прямая. Кто вас вёл?

- Сами знаете, кто, – вздохнул Форрест и, обернувшись, обозрел штабеля провизии. – И как мы всё это уничтожим?

- Расстреляем бочки с ромом, – предложил Шарп. – А муку и зерно побросаем в реку.

- Уже всё решили, да?

- Утро вечером мудренее, сэр, особенно, когда хорошо выспишься.

- Чёрт бы вас побрал…

Полковник явно хотел бы дать полку отдохнуть, но португальцы уже приступили к работе, и Южный Эссекский не мог оставаться в стороне, когда союзники заняты делом.

- Можете позволить своим людям приготовить чай и перекусить, – приказал он офицерам. – А потом приступить к работе. Мистер Шарп, доброе утро.

- Доброе утро, сэр.

- Надеюсь, у вас было время, чтобы обдумать вашу проблему, – Лоуфорду потребовалась известная храбрость, чтобы задать этот вопрос, признав, таким образом, всю затруднительность сложившейся ситуации и показав, что он будет просто счастлив, если Шарп добровольно принесёт извинения и разрешит конфликт миром.

- Так точно, сэр, – с готовностью заявил Шарп.

- Отлично! – Лоуфорд просветлел лицом. – И что же?

- Проблема – это мясо, сэр.

- Мясо? – ничего не понимая, переспросил полковник.

- Бочки с ромом можно расстрелять, сэр, зерно и муку выбросить в реку, но что делать с мясом? Сжечь его невозможно, – бодро пояснил Шарп. – Если вы дадите мне людей, я попытаюсь найти какой-нибудь скипидар и пропитаю им мясо. Даже лягушатники не будут есть такое. Или, может быть, залить краской?

- Это ваши проблемы, – холодно ответил Лоуфорд. – У меня хватает своих. Где моя квартира?

- Таверна на углу, сэр, – показал Шарп. – Всё помечено.

- Я собираюсь просмотреть документы, – надменно заявил полковник, имея ввиду, что собирается прилечь на часок.

Он кивком распрощался с Шарпом и, подозвав слуг, направился к выделенному ему согласно ордеру квартирмейстера помещению.

Шарп усмехнулся и пошёл вдоль сложенных в штабели ящиков. Солдаты распарывали мешки с зерном и вскрывали бочки с мясом. Португальцы работали более споро, потому что, прибыв в город вчера вечером, поспали несколько часов. Некоторых из них послали по улочкам предупреждать жителей о необходимости уходить из города. Женщины протестующе заголосили. Стояло раннее утро. Над рекой ещё стояла туманная дымка, но западный ветер сменился южным, и день обещал быть жарким. Резкий треск винтовочных выстрелов вспугнул птиц, когда португальцы принялись расстреливать бочки с ромом. Рядом с ним Патрик Харпер рубил бочку украденным где-то топором.

- Почему вы не стреляете в них, Пат? – спросил Шарп.

- Мистер Слингсби, сэр, не позволяет.

- Почему?

Харпер рубанул другую бочку, выпустив на булыжники потоки рома:

- Он говорит, что нам надо беречь боеприпасы, сэр.

- Зачем? Патронов много.

- Он так говорит, сэр. Никакой стрельбы.

- Работайте, сержант! – мимо составленных в ряд бочек энергично прохаживался Слингсби. – Если хотите сохранить нашивки, сержант, подавайте людям пример. Доброе утро, Шарп!

Шарп медленно повернулся и осмотрел Слингсби с головы до пят. Он шёл всю ночь и спал на земле, но выглядел отлично: пуговицы сверкали, кожаные ремни блестели, красный мундир и ботинки были вычищены. Чувствуя себя неловко под пристальным критическим взглядом Шарпа Слингсби повторил:

- Я сказал «доброе утро», Шарп.

- Слышал, вы заблудились, – вместо этого промолвил Шарп.

- Ерунда! Мы пошли в обход, чтобы оторваться от фургонов, – коротышка протиснулся мимо Шарпа и, окинув взглядом роту стрелков, прикрикнул. – Работаем в полную силу! Воюем, чтобы побеждать!

- Ради всего святого, возвращайтесь, – тихо попросил Харпер.

Слингсби резко обернулся, выпучив глаза:

- Вы что-то сказали, сержант?

- Он разговаривал со мной, – сказал Шарп, шагнул к коротышке, зажав его между двумя штабелями корзин, чтобы никто не мог подслушать их разговор, и навис над ним. – Он разговаривал со мной, ты, кусок дерьма. И если ты ещё хоть раз вмешаешься в мой разговор, я вырву твои проклятые кишки через задний проход и затяну на шее. Хочешь пойти и пожаловаться полковнику?

Трясущийся от страха Слингсби проскользнул, как терьер, преследующий крысу, в узкий проход между корзинами  и, словно ничего не произошло, хлопнул в ладоши и прикрикнул на стрелков:

- Быстрее, быстрее работаем!

Понимая, что нарывается на неприятности, Шарп последовал за Слингсби, но в этот момент увидел, что португальскими солдатами, расстреливающими бочонки с ромом, командует капитан Висенте, а солдаты – те самые, с которыми он вчера атаковал засевших в камнях французских вольтижёров. Это обстоятельство спасло Шарпа, иначе совершенно точно совершившего бы какую-нибудь глупую выходку в отношении Слингсби. Он повернул навстречу Висенте, тот, заметив его, широко улыбнулся, но поприветствовать друг друга они не успели, потому что им помешал окрик направляющегося в их сторону полковника Лоуфорда:

945